Unravel
Original song: YouTube link, Lyrics
English version: YouTube link, Lyrics
Oshiete, oshiete yo sono shikumi wo
English lyrics: Oh, won't you tell me, please just tell me, explain how this should work
oshieru - verb, "to teach" / "to tell" / "to explain"
te-form – used for making requests, commands, or sequential actions
oshiete - "Tell me" / "Teach me" / "Explain to me"
Oshiete here is for request (please just tell me). The repetition "Oshiete, oshiete" adds emphasis or desperation.
--
yo – sentence-ending particle used for emphasis, assertion, or to urge someone
oshiete yo = "Tell me!" (with more emphasis than just "oshiete")
--
sono - that
shikumi - noun, means "mechanism", "structure". Often used to refer to "how something works"
wo - direct object marker, it marks the thing that gets affected by the verb
sono shikumi wo - the mechanism (as the object of the verb "oshiete")
Boku no naka ni dare ga iru no?
English lyrics: Well now who could it be that lives inside of me?
boku - "I" / "me"
no – Possessive particle, meaning "of" or "belonging to"
boku no - "my" / "of me"
naka – Noun, meaning "inside" / "within"
boku no naka - "inside me" / "within me"
ni – Particle indicating location. When ni comes after a noun, the most basic use is pinning down a location.
--
dare – Pronoun, meaning "who"
ga - particle marking the subject of a sentence. In other words, whatever comes before ga is the person or thing that's doing whatever comes next. In this case, ga marks "who" as the subject of the verb "iru".
iru – Verb, meaning "to exist" (for living things)
dare ga iru - "who is there?" / "who exists?"
no – Sentence-ending particle indicating a question (often conveys curiosity or emphasis).
From https://www.kanshudo.com/grammar/の_sentence_end: The particle no(の) can be used at the end of a sentence as an informal alternative to ka(か) to indicate a question.
dare ga iru no? - "Who is there?"
Kowareta, kowareta yo kono sekai de
English lyrics: I'm broken, lying helpless, shattered, surrounded by the world
kowareru - verb, "to break" / "to be broken" / "to shatter"
ta-form – past tense, indicating a completed action
kowareta - "It’s broken" / "I’m broken" / "It shattered"
The repetition "kowareta, kowareta" emphasizes the state of being broken, suggesting a sense of despair or intensity.
--
yo – sentence-ending particle used for emphasis, assertion, or to urge someone
kowareta yo = "I’m broken!" (with more emphasis than just "kowareta")
--
kono - this
sekai - noun, means "world"
de – particle indicating location or context, often translated as "in" or "by"
kono sekai de - "in this world" / "surrounded by this world"
Kimi ga warau nanimo miezu ni
English lyrics: And yet, you're smiling bright, completely blind to life
kimi - "you" (informal, often used by males)
ga - particle marking the subject of the sentence, indicating "you" as the one performing the action
kimi ga - "you (are the one who)"
warau - verb, "to laugh" / "to smile"
kimi ga warau - "you laugh" / "you smile"
--
nanimo - "nothing" (nani = "what" + mo = "even/any," together meaning "not anything")
mieru - verb, "to be visible" / "to be seen" / "to see"
zu - negative form, making "miezu" mean "not visible" / "cannot see" / "blind"
ni - particle often used with negative verbs to indicate circumstance or manner, here suggesting "without seeing" or "being blind to"
nanimo miezu ni - "without seeing anything" / "completely blind to"
Together, "kimi ga warau nanimo miezu ni" conveys "you smile, unable to see anything," tying into the English theme of smiling despite being unaware or blind to reality.
Kowareta boku nante sa
English lyrics: My ruptured lungs, they were left this way
kowareru - verb, "to break" / "to be broken" / "to shatter"
ta-form – past tense, indicating a completed action
kowareta - "broken" / "shattered"
boku - "I" / "me" (informal, often masculine)
nante - particle expressing emphasis or exclamation, often with a sense of "something like" or "such a thing as"
sa - sentence-ending particle for emphasis or casual tone
kowareta boku nante sa - literally "a broken me" / "I’m broken, aren’t I"
Iki wo tomete
English lyrics: For once, I'm out of breath
iki - noun, "breath" / "breathing"
wo - direct object marker, indicating "breath" as the object of the verb
tomeru - verb, "to stop" / "to hold"
te-form – used for sequential actions or requests, here indicating the action of "stopping breath"
iki wo tomete - "holding my breath" / "stopping my breath"
Hodokenai mou hodokenai yo
English lyrics: The truth I seek never felt so bleak
hodokeru - verb, "to come loose" / "to be untied" / "to be solved" (as in, opposite of "to unravel")
nai - negative form, "not coming loose" / "cannot be untied"
hodokenai - "it won’t come loose" / "it can’t be solved" / "it can't be unraveled"
mou - adverb, "already" / "anymore," adding a sense of finality
yo - sentence-ending particle for emphasis or assertion
hodokenai mou hodokenai yo - Can't unravel, can't unravel anymore
Shinjitsu sae, freeze
English lyrics: But I maintain my depth, freeze
shinjitsu - noun, "truth" / "reality"
sae - particle meaning "even" or "only," emphasizing "truth" as something notable
freeze - English word "freeze," adopted into Japanese, meaning "to freeze" or "to stop"
shinjitsu sae, freeze - "Even the truth freeze" / "The truth itself stops"
Kowaseru, kowasenai, kurueru, kuruenai
English lyrics: I'm breakable, unbreakable, I'm shaking yet unshakable
kowaseru - potential form of "kowasu", meaning "can break"
kowasenai - negative potential form, meaning "cannot break"
kurueru - potential form of "kuruu" (狂う), meaning "can go mad" (can lose control / can shake)
kuruenai - negative potential form, meaning "cannot go mad"
kowaseru, kowasenai - "I can break, I cannot break"
kurueru, kuruenai - "I can go mad, I cannot go mad"
kowaseru, kowasenai, kurueru, kuruenai - "breakable, unbreakable, shakable, unshakable"
Anata wo mitsukete
English lyrics: Until the day that you find me
anata - "you" (polite or neutral pronoun)
wo - direct object marker, indicating "you" as the object of the verb
mitsukeru - verb, "to find" / "to discover"
te-form – used for sequential actions or linking, here implying a continuous or resultant state
anata wo mitsukete - "finding you"
Japanese lyrics for quick reference
[Intro]
Oshiete, oshiete yo sono shikumi wo
Boku no naka ni dare ga iru no?
Kowareta, kowareta yo kono sekai de
Kimi ga warau nanimo miezu ni
[Verse 1]
Kowareta boku nante sa
Iki wo tomete
Hodokenai mou hodokenai yo
Shinjitsu sae, freeze
[Pre-Chorus]
Kowaseru, kowasenai, kurueru, kuruenai
Anata wo mitsukete
[Chorus]
Yureta yuganda sekai ni dan dan
Boku wa sukitootte mienaku natte
Mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
Dareka ga egaita sekai no naka de
Anata wo kizutsuketaku wa nai yo
Oboeteite boku no koto wo
Azayaka na mama
[Verse 2]
Mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru
Mujaki ni waratta kioku ga sasatte
Ugokenai, ugokenai, ugokenai
Ugokenai, ugokenai, ugokenai yo
Unravelling the world
[Bridge]
Kawatte shimatta kaerarenakatta
Futatsu ga karamaru futari ga horobiru
Kowaseru, kowasenai, kurueru, kuruenai
Anata wo kegasenai yo
[Chorus]
Yureta yuganda sekai ni dan dan
Boku wa sukitootte mienaku natte
Mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
Dareka ga shikunda kodoku na wana ni
Mirai ga hodokete shimau mae ni
Omoidashite boku no koto wo
Azayaka na mama
[Post-Chorus]
Wasurenaide, wasurenaide
Wasurenaide, wasurenaide
Kawatte shimatta koto ni paralyze
Kaerarenai koto darake no paradise
Oboeteite boku no koto wo
[Outro]
Oshiete, oshiete
Boku no naka ni dare ga iru no?
English lyrics for quick reference
Oh, won't you tell me, please just tell me, explain how this should work
Well now who could it be that lives inside of me?
I'm broken, lying helpless, shattered, surrounded by the world
And yet, you're smiling bright, completely blind to life
My ruptured lungs, they were left this way
For once, I'm out of breath
The truth I seek never felt so bleak
But I maintain my depth, freeze
I'm breakable, unbreakable, I'm shaking yet unshakable
Until the day that you find me
I'll stand here, existing and feeling, wretched existence
Consuming life-force 'til I grow distant
Don't bother searching for somebody like me
A fading no one
I don't want to hurt you, it's not my nature
A monster born from dusk to dawn can't be your saviour
Remember the me, the way I used to be
As who I still should be
The isolation spreads and tears, those happy days pierce into me
These lonely memories cease to care, they spread throughout my history
I’ll never move, I’ll never lose
I’ll never move, I’ll never lose
I’ll never move, I’ll never lose you
Unraveling the world
At once, I start changing, yet everything’s remaining
These lives I felt would join as one, they fade away before they’ve begun
I’m breakable, unbreakable, I’m shaking yet unshakable
Until these hands contaminate you
I’ll stand here existing and feeling wretched existence
Consuming life-force 'til I grow distant
Don't bother searching for somebody like me
A fading no one
This lonely space held into place by someone crazy
Shall melt away like dawn to day as things get hazy
So please think of me, the way I used to be
As who I really should be
So don’t forget me, you can’t forget me
You won’t forget me, please don’t forget me
With changing inside I’m completely paralyzed
Remaining corrupt as I wish for paradise
Remember the me, the way I used to be
Oh, won’t you tell
Oh, please just tell
Well now who could it be that lives inside of me?